Pismo „Literatura na świecie”, numer 7-8-9 z 2002 roku, poświęcony węgierskiej grupie literatów związanych z pismem „Nyugat„.
W treści m.in.:
- Dezsö Kosztolanyi: Opowiadania, przeł. Teresa Worowska
- Dezsö Kosztolanyi: Miejsce języka węgierskiego na kuli ziemskiej, przeł. Teresa Worowska
- Gyula Krudy: Ostatnie cygaro w gospodzie „Pod Karym Aniołem”, przeł. Teresa Worowska
- Gyula Krudy: Żurnalista i śmierć, przeł. Teresa Worowska
- Gyula Juhasz: Wiersze, przeł. Bohdan Zadura
- Frigyes Karinthy: Opowiadania, przeł. Anna Górecka
- Frigyes Karinthy: Podróż wokół mojej czaszki, przeł. Anna Górecka
- Endre Ady: Pocałunek Rozalii Mihalyi, przeł. Elżbieta Cygielska
- Margit Kaffka: Neurastenia, przeł. Alexandra Julia Bata
- Geza Csath: Piernikarz Schmitd, przeł. Robert Żmuda-Trzebiatowski
- Zsigmond Moricz: Kiedy przemówią nawet kamienie, przeł. Anna Górecka
- Mihaly Babits: Wiersze, przeł. Anna Górecka
- Ignatus: Lud Wschodu, przeł. Elżbieta Cygielska
- Elżbieta Cygielska: „Nyugat”
- Marcin Niemojewski: Współczesna poezja litewska – próba naszkicowania kontekstów
- Jakub Ekier: Cytaty z rzeczywistości
- Andrzej Kopacki: Myśliwy Sebald
- Adam Lipszyc: Wydawca jako oprawca, czyli zadania tłumacza w dobie reprodukcji technicznej i pierwotnej akumulacji kapitału
- Tadeusz Oracki: Władysław Tatarkiewicz – zapomniany tłumacz „Czarodziejskiej góry”
- Tadeusz Pióro, Edward Balcerzan: Korespondencja
Format 16×21 cm, stron 423, cz-b zdjęcia, miękka okładka.
Stan dobry (otarcia okładki).